Àkèré i bá hù’yé
Olódò ni ò jé
Díá fún Àgbò-gìísà gìrìsà
Ti nlo rèé fé Mogídì níyàwó
Wón ní kí wón sákàalè, ebo ní sise
Nítorí Ikú sínnsínní
Ó lóhun ò léboó rú
Njé kínló p’Àgbò gìrìsà
Ogun Olómò
Ló p’Àgbò gìrìsà
Ogun Olómò
Traducción:
La rana hubiera desarrollado plumas
Pero los espíritus del río no lo permitieron
Esta fue la declaración de Ifá al grande y fuerte carnero
Cuando planeaba casarse con Mogídì
Se le aconsejó ofrecer un sacrificio
Contra una muerte barata e inevitable
El se negó a aceptar
Ahora, ¿qué evitará la muerte del fuerte y gran carnero?
La guerra de Mogídì quien tiene la marca de omo en su espalda
Porque el carnero se negó a ofrecer un sacrificio en esta estancia, nada detiene al cliente de ofrecer un carnero como parte del sacrificio.
No sean carneros...

Publicado por Awo Faleye
Axact

Axact

Vestibulum bibendum felis sit amet dolor auctor molestie. In dignissim eget nibh id dapibus. Fusce et suscipit orci. Aliquam sit amet urna lorem. Duis eu imperdiet nunc, non imperdiet libero.

Post A Comment:

Publicidad